"Anthropologie du sacré"
2020
Mixed media on paper
76x57cm (x2)
Manifeste
2019
Lab 619 N.10 : Tassayob. P.50-56
Graphic novel, mixed media on paper, 7 pages, 2019.
« Famille décomposée »
2018
Mixed media on paper
Variable dimensions
"Archives en C",
2018
Curated by Michaela Margherita Sarti
Musk and Amber Gallery
Mixed media on canvas
100x100cm + 40x40cm (x4)
Sacrée trinité,
2017
Curated by Aicha Gorgi
Paris Art Fair
Grand Palais, Paris (France)
30/03/2017 - 02/04/2017
3 artist books (The father, The mother, the children), drawing on
Arches paper , 12 pages each one, 25,5x17,5 cm.
(c) photo : Selim Gribaa
"L'adoration de l’œuf mystique"
2017
Mixed media on paper
Variable dimensions
"29 ans passés"
2014
Mixed media on canvas
200x200 cm
Zoom sur quelques mets d'un menu cannibale
Curated by Souad Mani
Novembre numérique
Sousse
GIF, 1"
2018
« 3ijja Bel 9alb » (Omelette au cœur)
3in Sbanoureia » (L’œil d’une espagnole)
Dhbiha
RÉSIDENCE D’ARTISTE ARKANE AFRIKA 2 // EXPOSITION INTERNATIONALE D’ART CONTEMPORAIN D’AFRIQUE À CASABLANCA // ANCIENS ABATTOIRS DE CASABLANCA // MARS-AVRIL 2016.
Installation : table lumineuse avec tirage sur papier translucent de scanographie d'aliments, 3 agrandissements de carnet de voyage.
Vue de haut de la table, scanographie imprimée sur papier translucent, 100x100cm, 2016.
Le festin des affamés
Résidence d’artiste « Indice d’une suite »
Galerie Glassbox // Juin 2014 – décembre 2015
Galerie Glassbox – Musée National du Bardo
Curators : Clémence Agnez, Sabrina Issa et Damien Roger
Aide à la production: Kasbah Nova
«Le festin des affamés», table lumineuse interactive, 160x75x90 cm, 2014. (crédit photo: Raphaële Kriegel) Deux spectateurs sont invités à se placer face à face (au sens de la longueur) et tirer à tour de rôle le câble noir qui se dégage des deux extrémités et font ainsi déplacer une lumière placée sous la scanographie. Un texte est placé à proximité titré «Le festin des affamés» avec le nom de 10 plats tunisiens et leurs traductions littérale en français.Vue de dessus de la table « Le festin des affamés », scanographie tirée sur papier Translucent, 160×75 cm, 2014.
Performances nécrophagiques
« DÉGU-STATION MADFOUNA » : 1ÈRE PERFORMANCE CULINAIRE “NÉCROPHAGIQUE” : PRÉPARATION ET DÉGUSTATION AVEC LE PUBLIC DU PLAT TRADITIONNEL APPELÉ “MADFOUNA” (TRAD. L’ENTERRÉE). 11 JUIN- 12H/19H – GALERIE GLASSBOX – PARIS.
« MANGEONS LES OREILLES DU JUGE! : BUFFET 100% CANNIBALE » : 2ÈME PERFORMANCE CULINAIRE “NÉCROPHAGIQUE”, PRÉPARATION ET DÉGUSTATION AVEC LE PUBLIC DE LA PÂTISSERIE TRADITIONNELLE TUNISIENNE APPELÉE “WIDHNIN EL KADHI” (TRAD. LES OREILLES DU JUGE) (VERSION ÉCLATÉE). 19 JUIN- 19H/21H- GALERIE GLASSBOX – PARIS
1001 mains
1001 mains
In collaboration with Myriam Meliani
Masmoudi Sfax
Pruduced by Masmoudi
(c) photo : Selim Gribaa
installation comestible, composée de 3 grandes boîtes à gâteaux de 200x200x180 cm chacune, contenant 24 paires de mains en chocolat entrain de fabriquer des petits gâteaux Masmoudi.
2014
« Le pendentif gourmet – Tête de Mme Masmoudi à croquer », boîte 5x5x5 cm, contenant un collier comestible. Ingrédients: pistache, amande, sucre.
Karama Survival Kit ("Dignity survival Kit")
Curated by Christine Bruckbauer
Parallel Vienna 2017
Gallery Proarte de kunstraum, Hallein (Austria)
A polystyrene box with transparent cover. A notice. A piece of
mop. A white laminated cardboard. A Plexiglas stencil of the
word "Karama". A spray bottle. A dispenser. The base of a water
bottle. A pair of gloves. A little spoon. A plastic bag
containing a piece of bread.
2017
(c) Selim Gribaa
Similar project 1 : https://helalamine.com/2021/01/14/dignity-act-iii-fire/
Similar project 2 : https://helalamine.com/2012/10/25/khobz-ou-me/
Surreal Flag
Surreal Flag
2016
Curated by Monika Anselment & Simeon Saiz Ruiz
Tiempos de desamparo
Alculturà
Algeciras (Spain)
June - October 2016
Catalogue on line : http://d-nb.info/1111406561/34
Installation: 4 scanographys of bread and water's mixture,
3 boxs with bread and water's mixture making mould.
(c) photo : Miguel Soto
(from right to left) « Work », « Freedom » and « Dignity » (in arabic)
"Khobz ou Mé..." & "Nous ne mangerons plus de ce pain-là"
Scanography printed on photo paper
2011
Nous ne mangerons plus de ce pain-là
Nous ne mangerons plus de ce pain-là
Curated By Mona Laouiti
Objet de révolte
The house of culture Ibn Rachiq, Tunis
Scanography of a bread and water mixture, printed on photo paper
and placed in the old frames portraits of Ben Ali recovered from
the ministry of employment
2011
Khobz ou mé…
Khobz ou mé... ("Bread and water")
3 Scanography of soaked bread printed on photo paper
2011
“Khobz ou mé… II”, scanographie de pain et d’eau sur fond blanc tiré sur papier photographique, 2011.
“Khobz ou mé… II”, scanographie de pain et d’eau sur fond rouge tiré sur papier photographique, 2011.
“Khobz ou mé… II”, scanographie de pain et d’eau sur fond noir tirée sur papier photographique, 2011.
“إلي ما عرسش أو ما بني، ما يعرفش مالو وين مشي” (trad. “Celui qui ne s’est pas marié et n’a pas construit, ne sait pas où son argent est parti”) , Robe de mariée en papier et factures, 2012.
Calendrier “أيام العشق ما هيش ورنا” (trad. “les jours de l’amour ne sont pas derrière nous”), dessin, lavis et feutre sur papier, 37×29 cm (chacune), 2012.
“…تبع الغرزة ” (trad. “Suis le point…”), bois gravé et peint, 50x 37 cm, 2012.
(à gauche) ”العاقل في البقر نطاح” (trad. “Le raisonnable chez la vache est turbulent”),(à droite)”قلبي حشيش كلاته بقرة” (trad. “Mon cœur est herbe que vache a mangé”), bois gravé et peint, 40×40 cm, 2012.
“حوت ياكل حوت، و قليل الجهد يموت” (trad. “poisson mange poisson, et pauvre d’effort meurt”), bois gravé et peint, 50 x 31 cm, 2012.
“طعمك ما جاني، و دخانك ما عماني” (trad. “ Ta nourriture ne m’est pas venue, et ta fumée m’a aveuglé”), acrylique et pastel sur toile, 2012.
« اطعمو من فمو ، شدو من ليتو » (trad. «Donnes lui à manger de sa bouche, touches le de sa queue»), 6 dessins sur assiettes blanches, illustrations de proverbes populaires tunisiens en rapport avec la nourriture, 20 cm de diamètre, 2012.
« قفة عينين » (trad. « Couffin de yeux »), couffin emballé rempli de yeux en verre, 2012.
« إلي معرسش و ما بني، ما يعرفش مالو وين مشي » (trad. »Celui qui ne s’est pas marié et qui n’a pas construit ne sait pas où son argent va »), dessin sur tirelire en porcelaine, 2012.
Sunday Voters
2011
Curated bu Aicha Gorgi // Les insignes de citoyenneté
interactive installation
7 collages and drawings on paper, 7 sets of colored coupons, a transparent ballot box and explanatory text of the voting process.
Beginning of the votes on Sunday April 17, 2011